Ook een broeder van 88 jaar blijft een beginneling
Meer dan 40 jaar abt, nog veel langer broeder en dan jezelf nog steeds een beginneling noemen. Maar dan wel een beginneling die nooit uitgestudeerd raakt. Natuurlijk heb ik het over Gerard Mathijsen, benedictijn in Egmond. Als je het geluk hebt om af en toe een kijkje te nemen in de bibliotheek van de monniken en als je dan meteen rechtsaf slaat, dan zie je daar de studeerplek van deze 88-jarige broeder. Schemerlamp aan, laptop altijd in de buurt, studerend en schrijvend. En vaak ook vertalend en dan die belangwekkende vertaling met iedereen delen. Dat is Gerard Mathijsen ten voeten uit, nog steeds gedreven om de hoop en de liefde met zovelen te delen. Het vuur van het geloof en het contemplatieve bestaan is nog niet verdwenen. Ik ervaar dat ook als ik met hem een hele dag optrek om de Podcast Kloostergesprekken op te nemen in Doetinchem. We praten over eigenlijk alles, Gerard Mathijsen verrast steeds weer. Dat heb je met beginnelingen. Ze hebben de relativering nooit verloren. Ze nemen zichzelf daarom ook niet al te serieus. En ze hebben humor, deze broeder zeker. Dat helpt als we op de terugweg geregeld in de file komen. Dan wordt het ook soms stil. Een beetje slapen en een beetje mijmeren en bidden. Het beeld van de put die je allemaal meemaakt in je leven en waar je in de beproeving eerder het licht van God mag ervaren, dat beeld komt ook ter sprake. Net als in de Podcast Kloostergesprekken. Zeker als we over het einde van ons leven spreken. Dan wordt het ook stil, niet van de slaap maar vanwege het niet weten. Stilte als teken van vertrouwen en diep geloof. Die stilte is hem dierbaar, want in hem is ook altijd de kartuizer gebleven, de monnik die niets dan stilte wil. Het is er nooit van gekomen. Dat is misschien maar beter ook want Gerard Mathijsen heeft met zijn vertalingen (van Anselm Grün en Isaac Slater) velen een dienst bewezen. Die kans had hij in de stilte van de kartuizers nooit gekregen. Nu is hij 88 jaar oud en leeft hij met het hart van een beginneling die met zijn vertalingen anderen stil maakt.
Leo Fijen





