Weekbrief Leo Fijen – 9 maart

Verwondering, verinnerlijking en verbroedering. Dat zijn de drie v’s die een weg zijn om voluit menselijk en voluit goddelijk te zijn. Want in het christelijk leven gaat het er niet zozeer om goed te zijn maar meer op God te lijken. Hoe doe je dat, meer op God lijken? Michael Casey geeft het inspirerende en eenvoudige antwoord in een boek dat al twee decennia geleden verscheen maar nu eindelijk een Nederlandse vertaling heeft gekregen. En die komt precies op het goede moment, aan het begin van de veertigdagentijd. In deze periode van verinnerlijking en verstilling is dit boek een handvat om je geloof en je leven te verdiepen. Michael Casey is een trappistenmonnik uit Australië die nog maar kort geleden een eredoctoraat in de theologie ontving van de benedictijnse universiteit in Rome, Sant’ Anselmo. Dat eredoctoraat kreeg Michael Casey als een erkenning voor de vele boeken die hij over gebedsleven en innerlijk geloof heeft geschreven. ‘Voluit menselijk, voluit goddelijk’, is de titel van de Nederlandse vertaling van één van zijn beste boeken. Willy Eurlings las het boek in het Engels en ging er met zijn cisterciënzervrienden van de trappistenabdij Maria Toevlucht in Zundert mee aan de slag. Ze deden er bijna een jaar over, want, zo weet Willy Eurlings, je moet de boeken van Michael Casey rustig lezen, er de tijd voor nemen. Dan dringt de eenvoudige duiding van het evangelie van Marcus beter en dieper tot je door. Want dat gebeurt er met dit nieuwe boek: via het evangelie van Marcus toegroeien naar God. Willy Eurlings is de vertaler en pleitbezorger van Michael Casey, zoals hij ook de drijvende kracht is achter alle recente vertalingen van Thomas Merton. Dat vertaalwerk doet hij in alle bescheidenheid, bijgestaan door zijn vrouw Leonie, op zijn werkkamer. Verscholen tussen boeken, afgezonderd van de wereld maar verbonden met het leven is Willy Eurlings een stille kracht van christelijk leven in de Lage Landen. Rond zijn verjaardag mocht ik deze geboren Limburger verrassen met het eerste exemplaar van zijn vertaling: Voluit menselijk, voluit goddelijk. En natuurlijk vroeg ik Willy hoe we meer op God kunnen lijken en hoe je de weg kunt vinden in de wereld van Verwondering, verinnerlijking en verbroedering. Luister daarom naar dit kloostergesprek. Willy Eurlings is geen kloosterling maar wel een bijzonder mens die het kloosterleven dichter bij ons brengt. En daarvoor verdient hij alle hulde. Voor zijn vertalingen van Thomas Merton maar ook voor zijn monnikenwerk met het mooie boek van Michael Casey.

Leo Fijen

 

Boeken